vendredi 19 juin 2020

Natu in 17 in Leidenstadt


S’era natu in 17 in Leidenstadt
Nantu à ruvine insanguinate
Seria statu un bravu o un peghju cristianu
S’era statu Allemanu

Di tante inghjulie è ignuranza a vita avvinta
È di rivincita nutrita
Seria statu ss’imprubabile cuscenza
Pientu à mezu à a surgente

S’era ingrandatu in i docklands in Belfast
Sullatu di fede o di casta
Averia avutu a forza à i mei oppostu
Di tradisce, apre una porta ?

S’era nata bianca è ricca in Johannesburg
Trà u pudere è a paura
Averia intesu ‘ssi mughji in lu ventu ?
Soffiu di cambiamentu

Ciò chè n’avemu in corpu ùn saperemu mai
Daretu à l’apparenze piatti
U stintu d’un vigliaccu o di un curagiosu
U peghju o u megliore
Seriamu i resistenti o muntoni di una banda
Sì a vita ci dumanda ?

S’era natu in 17 in Leidenstadt
Nantu à ruvine insanguinate
Seria statu un bravu o un peghju cristianu
S’era statu Allemanu

Finchè no campemu eiu è tù chè no siamu franchi
D’avè à sceglie un campu

19/06/2020

D’appressu à Né en 17 à Leidenstadt, parulle Jean-Jacques Goldman, Michael Jones





mardi 16 juin 2020

MANU


Manu entri ind’è tè
È asciuva ‘ssu pientu
Hà da chjode u caffè
È annerbi a ghjente

A to vesta in coghju
Ùn ti franca d’a pena
Ùn ne trovi appoghju
È fermi solu à cena

L’inchjostru d’e to bracce
A to cultella in stacca
Piattanu cusì male
‘ssu core chì si lagna

Manu datti rimenu
Ùn ti taglià e vene
Una zitella andata
Sò amichi turnati

Eramu accumpagnati
Tù solu cum’è un cane
Mughjavi i to peccati
L’ochji sempre à funtane

Ai scontru ‘ssa donna
Bella cum’è un sognu
Anghjulu o demoniu
À visu di Madonna

Ai fattu à a lesta
Per dalli u to core
Ma u soiu hè di petra
Chjosu ad ogni amore

Manu datti rimenu
A me mi faci pena
Una zitella andata
Sò amichi turnati

Noi chì simu lupi
Fatti per rundighjà
Una vita di coppiu
Ùn ci pò cuntentà

Dipoi tantu tempu
Simu figli è fieri
Tù cun ella sì sempre
Trà pena è addisperu

Manu a libertà
Hè spessu campà solu
Nè rilogiu à guardà
Nè basgiu troppu frollu

Manu datti rimenu
Odialla ùn vale a pena
Una zitella andata
Sò amichi turnati

Ùn ti tene più caru
Manu è tù a sai
Ùn pò truvà riparu
In bracce d’un appasciu

Quandu apri u to core
S’ella ti gira e spalle
Ricusendu u t’amore
Cum’è a vera farfalla

Dilli chì ti dispiace
Ti serai sbagliatu
Di strada o d’andatu
È truverai a pace

Manu datti rimenu
Ùn ti taglià e vene
Una zitella andata
Sò amichi turnati

Manu datti rimenu
Odialla ùn vale a pena
Una zitella andata
Sò amichi turnati

Manu datti rimenu
A me mi faci pena
Una zitella andata
Sò amichi turnati

Manu datti rimenu…

D’appressu à Manu, parulle Renaud Séchan.

16/06/2020

Cum’ellu a face spessu in e so canzoni Renaud parla di ellu à a terza persona.
Manu hè dunque ellu (Manuel hè u so terzu nome) ch’avia cunnisciutu à l’epica una pena di core.



samedi 13 juin 2020

I bumbò


V’aghju purtatu ‘ssi bumbò
Chì i fiori morenu prestu
È sò cusì boni i bumbò
Bench’un fiore sia più bellu
Soprattuttu prontu à sbuccià

Ma v’aghju purtatu bumbò
Spergu chì anderemu à spassu
Chì a vostra mamma sterà bassa 
Guarderemu i treni passà
À ott’ore turnemu in casa
Chì bellu ghjornu di stagione

V’aghju purtatu ‘ssi bumbò
Sì vo sapessite a gioia
D’avè vi cun me a braccetta
Certi guardanu in catarochju
D’altri facenu e so risette

U mondu hè pienu di sgaiuffi
V’aghju purtatu ‘ssi bumbò
Sicura Anghjulina hè menu ricca
Hè menu bella a possu dì
È Anghjulina hè capellirossa
Crudela porta di prigiò
Custì avete a ragiò

V’aghju purtatu ‘ssi bumbò
Ed eccuci nantu à a Piazza
U chioschu sona Mozart
Ditemi serà un azardu
Di vede u vostru amicu Antò ?

Sì vo vulete mi ne vò
Avia purtatu ‘ssi bumbò
...
Ma bonghjornu o Anghjulina
V’aghju purtatu ‘ssi bumbò
Chì i fiori morenu prestu
È sò cusì boni i bumbò
Bench’un fiore sia più bellu…

05/05/2020

D’appressu à Les bonbons (parulle Jacques Brel)


Storia d'un omu ingennu è versatile influenzevule da l'avisu di e donne.
Ricusatu da a prima donna di a canzone, volta versu Anghjulina ch'ellu avia purtantu criticatu cun 'ssa donna.





dimanche 7 juin 2020

Brama


à F.

Ùn fussi ch’una stonda
Pusà vicinu à tè
Fà di ogni seconda
Una stonda piacè
Ramintà lugliu scorsu
Intorn’à ‘ssu caffè           

Ùn fussi ch’un mumentu
Ritruvà lu to sguardu
Cusì dolce è clemente
In core à me stampatu
Una chjama impruvisa
Ùn ci hè più bellu azardu

Ùn fussi ch’una cria
Cuntemplà le to mani
In giru à ‘ssa tazzina
Mazzulu di veranu
È da tandu turnate
A mo vita u mo fiatu

Rivede u to surrisu
Notte è ghjornu ci pensu
U mo fiore d'alisu
Culombu à celu immensu
E to labbre seranu
Tandu u mo paradisu.

08/03/2020





Ci sì tù

Ch'è no ci trovimu soli
Ci sì tù ci sì tù
Chì ci annanni è ci cunsoli
Ci sì tù ci sì tù
Ancu tutta una nuttata
Cun a voce inzuccarata
È le to mani di fata
Ci sì tù o Mà

Venghinu venti è friddure
Ci sì tù ci sì tù
Malanni angosce o paure
Ci sì tù ci sì tù
Sempre cù lu tremu addossu
Lesta à porghjeci succorsu
Per fà smarì ogni morsu
Ci sì tù o Mà

Stella ùn avemu chè una
È sì tù è sì tù
Ùn hà prezzu sta furtuna
È sì tù è sì tù
Celu foscu o celu chjaru
Quella ch'o tenimu caru
Ùn hà indocu lu so paru
È sì tù o Mà

Sta canzona ch'o cantemu
Hè per tè hè per tè
Cun affettu a ti demu
Hè per tè hè per tè
Pè lu to bè li to asgi
Scoppa in mazzuli di raggi
È di centumila basgi
Hè per tè o Mà


Ghjuvanteramu Rocchi

https://www.youtube.com/watch?v=IwoCu6-oZ9M



samedi 6 juin 2020

Strani frutti




L'alburi di quì danu un fruttu di strana apparenza
Sangue nant'e so radiche, sangue in a frundulanza
Corpi negri mangananu in l'alitu di u Sudu
Stranu fruttu appesu à e rambelle di u piobbu

Imaghjina pasturale di u Sudu valentu
Un omu bocchitortu cun l'ochji di u spaventu
Dolce è frescu prufume di magnolià sbucciata
È l'odore impruvisu di a carne brusgiata

Quì ci hè un fruttu chì l'acellu pizzicherà
Chì a pioggia annacquerà, chì u ventu liccherà
Chì u sole infracicherà, chì l'arburu ferà cascà
Quì ci hè una racolta amara...

19/11/13

STRANGE FRUIT

Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black bodies swingin' in the Southern breeze
Strange fruit hangin' from the poplar trees

Pastoral scene of the gallant South
The bulgin' eyes and the twisted mouth
Scent of magnolias sweet and fresh
Then the sudden smell of burnin' flesh

Here is a fruit for the crows to pluck
For the rain to gather, for the wind to suck
For the sun to rot, for the tree to drop
Here is a strange and bitter crop.

WIGGINS, DWAYNE P./PEARL, MAURICE/ALLAN, LEWIS










Durante a prima metà di u 20u seculu, in i Stati di u sudu di l'America, i Negri eranu vittime di linciaghji (più di 5000 morti trà 1882 et 1968).
Mutilati, impiccati, staffilati o brusgiati davanti à una folla impassibile, u so unicu tortu era d'esse nati negri nantu à e terre di un'America razzista.
I corpi marturiati eranu cunsiderati cum'è troffei chì certi ritrattavanu per avè li in i so albumi persunali.


U linciaghju di Thomas Shipp è Abram Smith, 7 d'agostu di u 1930 in Marion, Indiana.


STRANGE FRUIT scrittu da Lewis Allan (1937) è cantatu da Billie Holiday hè un famosu requisitoriu (forse u più famosu) contru à st'orenda pratica.

***

Avia cridutu chi dopu à a pandemia di Coronavirus u mondu avessi da cambià...
Per disgrazia certe idee, certe mentalità ùn anu cambiatu :u razzismu hè cum'è a rimigna !

Riposa in Santa pace George Floyd.🙏🙏🙏




vendredi 5 juin 2020

Dumane


Dumane veneraghju

à pichjà à a porta

cum'è eri, sai

quandu ti purtava u to giurnale.


È tù m'aspettavi

cun un basgiu è un caffè

daretu à a to porta di legnu

ch'u sole riscaldava.


Di cosa parlavamu ?


Di a vita, d'u tempu, d'a ghjente

certe volte ùn parlavamu micca.


Mi ne pentu.


Dumane lucerà u sole

canteranu l'acelli

veneraghju à pichjà ;

u marmaru hè silenziu:

sì andatu.


Ferraghju di u 2012



mardi 2 juin 2020

Tanti fiumi à francà


Tanti fiumi à francà
S’o pudessi truvà a mo strada
Solu mi sentu persu
È ‘ssi bianchi tippali ùn m’aiuteranu

Tanti fiumi à francà
U mo solu sperà, mi tene svegliatu
Tanti anni, tribulatu
A m’aghju francata grazie à a mo fiertà

Solitudine sì più chè un pesu
Esse solu hè una catena
Si n’hè andata ditemi perchè
È pienghje hè u mo vulè

Tanti fiumi à francà
Prima di principià vogliu aspettà
Ognitantu mettu à pensà
Ch’à qualcunu puderia tumbà

Tanti fiumi à francà
S’o pudessi truvà a mo strada
Solu mi sentu persu
È ‘ssi bianchi tippali ùn m’aiuteranu…

02/06/2020

D’appressu à Many rivers to cross, parulle Jimmy Cliff.





                                          


Natu in 17 in Leidenstadt

S’era natu in 17 in Leidenstadt Nantu à ruvine insanguinate Seria statu un bravu o un peghju cristianu S’era statu Allemanu Di t...