U muru di a
mo vita hè lisciu
Più mi ci
appiccu è più sguilliscu
U mo core
sentu lagnà
More d’amà
Mentre chì stu
mondu m’accusa
È chì u to
amore mi ricusa
A mo vita
ella si ne và
More d’amà.
More d’amà
À corpu
persu mi vogliu affundà
U peccatu
devu spià
Senza
pudemmi disculpà
Lasciu stu
mondu à i so affari
A gattivera
à i so pari
Cusì mi
vogliu cunsulà
More d’amà.
U nostru
amore ùn pò più vive
Ùn li possu
più fà l’evvive
Prima chè
vedelu brusgià
More d’amà
Mi ne vogliu
andà à capu altu
Vince prima
d’esse disfattu
È per ùn avè
da aghjurà
More d’amà.
More d’amà
È cum’è ùn
ci hè più nunda à fà
Vogliu quì
tuttu abandunà
Ditti tutta
a mo fideltà
A mo fideltà
Sì u veranu sò
l’auturnu
Per tè u
m’amore hè tantu puru
Nova strada
vogliu piglià
More d’amà more d’amà.
D’appressu à
Mourir d’aimer (parulle Charles Aznavour)
Traduzzione in
lingua corsa di Andria Brignole.
Pueta nativu
di Olmeta di Tuda, Andria Brignole hà publicatu parechje puesie nantu à u
settimanale Arritti.
Hè l’autore
di duie racolte chjamate Puesie è ricordi (2004 è 2012) : puesie originali
chì palesanu l’amore per i soi, u so paese, a lingua materna è dinù traduzzioni
di capi d’opera di Hugo, La Fontaine, Brassens, Brel, Aznavour…
U pueta d’u
Nebbiu si n’hè andatu à u riposu eternu l’11 di dicembre di u 2017.
« U ghjornu ch’ùn
seraghju più podassi seraghju qualcosa
Puderaghju sorte di l’ombra ùn camperaghju più à l’ascosa
Senteraghju parlà di mè è seranu messe in valore
Almenu e mo più belle rime è e mo puesie altose
Podassi seranu stimate e mo più belle traduzzione
Stampate in lingua nustrale è cusì messe à l’onore
Fà parlà corsu à La Fontaine è un certu Victor Hugo
Cum’è Brassens è Jacques Brel è ancu l’amicu Pierrot »
Puderaghju sorte di l’ombra ùn camperaghju più à l’ascosa
Senteraghju parlà di mè è seranu messe in valore
Almenu e mo più belle rime è e mo puesie altose
Podassi seranu stimate e mo più belle traduzzione
Stampate in lingua nustrale è cusì messe à l’onore
Fà parlà corsu à La Fontaine è un certu Victor Hugo
Cum’è Brassens è Jacques Brel è ancu l’amicu Pierrot »
(Andria Brignole, Marzu
di u 2011)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire