Cù i so campanili
chì frisgianu lu cele
i so vechji pastori è centu caprarelle
mille chjassi fiuriti di sogni è di filette
è tanti forni spenti à l'orlu d'e casette
cù u silenziu pagnu è a nebbia à falà
cù Libecciu chì tira, sentitelu campà
u mo paese di muntagna.
u mo paese di muntagna.
Cù l'ambrata furesta, a castagna siccata
a grate d’una volta, a veghja impruvisata
i so mulini zitti, di ricordu impastati
è di matticciu grisgiu è di ritratti amati
cù l'omu spalluzzatu è u pane à stantà
cù u ventu ghjalatu, sentitelu chjamà
u mo paese di muntagna.
Cù Veranu chì sbuccia è l'acella à u nidu
cù a vita chì s'apre smenticatu l'addiu
cù Marzu fiuritu è a palma intrecciata
è u ricordu fidu d'una lotta passata
cù Maghju chì s'avvene è u fiume chì và
cù u ventu chì gira, sentitelu sperà
u mo paese di muntagna.
Cù u mare d'azuru ch'invita à u ritornu
quandu a bianca calmana avvampa lu cuntornu
quandu l'onda è a petra facenu matrimoniu
da fascià e cunfine d'un pampanutu sognu
quandu u tribbiu ammenta l'aghje d'u suminà
cù Sciroccu chì ride sentitelu cantà
u mo paese di muntagna.
Adattazione libera di "Le plat pays" di Jacques Brel.
u mo paese di muntagna.
Cù Veranu chì sbuccia è l'acella à u nidu
cù a vita chì s'apre smenticatu l'addiu
cù Marzu fiuritu è a palma intrecciata
è u ricordu fidu d'una lotta passata
cù Maghju chì s'avvene è u fiume chì và
cù u ventu chì gira, sentitelu sperà
u mo paese di muntagna.
Cù u mare d'azuru ch'invita à u ritornu
quandu a bianca calmana avvampa lu cuntornu
quandu l'onda è a petra facenu matrimoniu
da fascià e cunfine d'un pampanutu sognu
quandu u tribbiu ammenta l'aghje d'u suminà
cù Sciroccu chì ride sentitelu cantà
u mo paese di muntagna.
Adattazione libera di "Le plat pays" di Jacques Brel.
O Maria ! Ci vole à mettelu in canzona chì stu "paese di muntagna" hè una maraviglia !
RépondreSupprimerA chjama hè lampata .Ringrazii
Supprimer