Ognunu ti dà
subitu u nome di statua
Ed eo ti
chjamu donna.
Orni un
giardinu publicu.
Da luntanu
ci inganni.
Omu crede
chè tù sia mezu arritta
In ricordu
di un bellu sognu,
Pigliendu u to slanciu per campallu.
Da vicinu u
sognu diventa chjaru :
Ai e mani
liate in u spinu
Da una corda
di marmaru
È cum’è tù
ti teni, hè a to vuluntà
Di truvà
qualcosa chì t’aiuti
À fughje l’angoscia
di u prigiuneru.
T’hà
cumandatu omu cusì à u scultore :
Una
prigiunera.
Un poi tene
in la to manu nè l’acqua
Nemmancu u
minimu fiore.
E to mani sò
liate.
Ùn hè solu u
marmaru chì t’incatena
Tale
Argus.Sì qualcosa avessi da cambià
In lu
viaghju di i marmari,
Sì e statue
entressinu in lotta
Da conquistà
a libertà, l’ugualità
Cum’è i
schiavi,
I morti
è u nostru
sentimentu,
Tù
camineristi
In ‘ssa
cusmugunia di i marmari,
mani liate
Prigiunera.
Ognunu ti dà
subitu u nome di statua
Ed eo ti
chjamu donna.
Micca tantu
perchè u scultore
Hà cunfidatu
una donna à u marmaru
È chì e to iglie prumettenu
Una fertilità
di statua,
Una bella
racolta d’immubilità.
Per via di
‘sse mani liate chè tù ai
Da ch’o ti
cunnoscu, da seculi,
Ti chjamu
donna.
Ti chjamu
donna
Perchè sì
prigiunera.
27/02/20
Da una
puesia di Kiki Dimoula, puetessa greca (06/06/31-22/02/20)
In Le peu du
monde suivi de Je te salue jamais.Editions Gallimard
2010.
Cuscenza
di l’inghjustizia fatta à e donne attraversu a cuntemplazione di una statua di
donna.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire